Christians D.
Toposy v pesnopenijach vizantijskoj služebnoj
Minei i problemy ich perenosa na slavjanskuju počvu
Indrik Moskva 2018
Scheda a cura di: Christians D.
Книга известной немецкой исследовательницы Дагмар Кристианс посвящена малоизученному вопросу топосов и их роли в создании агиологических типов — мучеников, апостолов, учителей Церкви, преподобных — в византийской и славянской гимнографии, а также трансформации раннехристианских метафор при перенесении их из византийской культуры в славянскую. Исследование проведено на материале песнопений раннего славянского перевода византийской служебной минеи, дошедшего до нас в восточнославянских рукописях XI-XIII вв. и их византийских образцов.
ОГЛАВЛЕНИЕ
Предисловие
Введение
I. Функция топосов при типологизации святых в песнопениях служебной минеи
1. Fuga mundi и sequi / imitatio Christi как основные черты земной жизни святых
1.1. Fuga mundi
1.2. Святой как сосуд Святого Духа
1.3. Imitatio angelorum
1.4. Sequi / imitatio Christi
2. Святые мученики: подражатели страстям Христовым
2.1. Imitatio passionis Christi
2.2. Самопожертвование
2.3. Атлеты и гладиаторы Христовы
2.4. Багровая риза
2.5. Вознесение на огненной колеснице
3. Святые апостолы: подражатели Христу в благовестии
3.1. Imitatio apostoli Pauli
3.2. Делатель Божий
3.3. Ловец человеков
3.4. Свет язычникам
3.5. Молния и гром
3.6. Язык огненный
3.7. Избранная / изостренная стрела
3.8. Овца среди волков
4. Святые епископы: последователи Христа в проповедании Евангелия и пастырстве
4.1. Imitatio apostolorum
4.2. Пастырские мотивы
4.3. Чаша премудрости
4.4. Пальма в доме Господнем
5. Преподобные: подражатели Христу в аскетизме
5.1. Модификации мученических топосов в песнопениях преподобным
5.2. Нищета
5.3. Отшельничество и странничество
5.4. Топосы аскезы и созерцания
5.5. Топосы духовного очищения
5.6. Лествица Иакова
5.7. Отрада и исцеление душ верующих
6. Надтиповые топосы
6.1. Мотивы девственности и свадьбы в песнопениях святым женам
6.2. Топосы в песнопениях учителям Церкви
6.2.1. Чаша премудрости
6.2.2. Излитие благодати из уст святого
6.2.3. Сладость учения
6.2.4. Калам Святого Духа и скрижали сердца
6.3. Жемчужины и драгоценные камни
7. Заключение
II. Трансформация раннехристианских метафор при перенесении их из византийской культуры в славянскую
1. Проблемы при переводе византийских метафор на славянский язык
1.1. Несовпадение грамматического рода греческой лексемы с родом ее славянского эквивалента
1.2. Ложное понимание греческих терминов
1.3. Смешение музыкальных инструментов
1.4. Флористические метафоры
2. Метафоры из области античных состязаний
2.1. Атлеты
2.2. Подготовка к состязаниям
2.3. Организатор и судья античных состязаний
2.4. Места проведения спортивных состязаний
3. Метафоры, связанные с мореходством
3.1. Слово правило как эквивалент для разных предметов судоходного снаряжения
3.2. Якорь
3.3. Трансформация морских волн в шторм
3.4. Деметафоризация византийского образа гавани
4. Заключение
Приложения
1. Библиография
1.1. Рукописные источники
1.2. Печатные издания
1.3. Словари, каталоги и справочники
1.4. Научная литература
2. Список цитат из библейских книг и творений отцов Церкви
3. Источники цитированных последований служебной минеи
4. Список сокращений
4.1. Цитированные книги Библии
4.2. Цитированные сочинения отцов Церкви
4.3. Сокращения славянских источников
5. Указатель личных имен
Link
Link all'editore