Fiziolog

Физиолог Sec. XV

Физиолог — переводный сборник, восходящий к традиции бестиариев, о свойствах реальных и легендарных животных, камней и деревьев. Каждая статья (всего их ок. 50) двучастна: в первой содержится описание животного и его повадок, во второй — морализующее символико-аллегорическое толкование в духе христианского вероучения. Возникновение Ф. относят к II—III вв. и связывают его с греческой эллинистической (александрийской) традицией. Источниками Ф. были античные мифы, например о Медузе-Горгоне, библейские сказания, в том числе апокрифические (об изведении из ада Адама и Евы — в статье о слоне). Славянские переводы Ф., появившиеся на болгарской почве не ранее ХII—ХIII в., сохранились только в русских списках ХV—ХVI вв. Ф. или по крайней мере некоторые его статьи были известны еще в Киевской Руси, очевидно, по какому-то переводному Шестодневу (см. Шестодневы). К Ф. восходит, например, описание горлицы в Поучении Владимира Всеволодовича Мономаха. Рукописная традиция славянского перевода Ф. связана с Палеей Толковой, известны сборники ХВ в., совмещающие оба памятника, в том числе с миниатюрами, представляющими зверей и птиц. Назидательностью христианской морали наделены статьи о льве, слоне, олене, лисице, змее, ехидне, утропе (антилопе), о птицах — орле, фениксе, горлице, неясыти (пеликане), ластовице, дятле, стерце (аисте), иряби (куропатке) и др. Например, свойство дятла клевать «носом своим» «где налезеть мякко древо» сравнивается с поисками слабого места в человеке, которые ведет диавол; фантастическое омоложение ослепшего от старости орла уподобляется обращению грешника к церкви и т. д. По замечанию В. П. Адриановой-Перетц (Очерки поэтического стиля Древней Руси. М.; Л., 1947, с. 94, примеч. 6), «...сложные истолкования Ф. не отразились на литературном стиле русского средневековья», однако символические образы Ф. оставались постоянно в арсенале художественных средств древнерусских книжников — вплоть до начала ХVIII в. Так, например, стихотворцы приказной школы черпали в Ф. материал для «естествословных» уподоблений (Панченко А. М. Русская стихотворная культура ХВИИ в. Л., 1973, с. 52—53). Распространяются в ХВИИ в. и списки древнерусского перевода с греческого сочинения Дамаскина Студита, восходящего к Ф.


http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=4686

Di: Belobrova O.A.
Copyright dell'autore