Ėpičeskoje tvorčestvo slavjanskich narodov i problemy sravnitělnogo izučenija ėposa

Ultimo aggiornamento: 18 gennaio 2023

Žirmunskij V. M.

Ėpičeskoje tvorčestvo slavjanskich narodov i problemy sravnitělnogo izučenija ėposa

Izdatel'stvo Akademii Nauk Moskva 1958

Scheda a cura di: Žirmunskij V. M.


Dall'introduzione di Žirmunskij V. M.:

Настоящий доклад является попыткой ответить на один из вопросов, поставленных перед пленами конгресса Советским комитетом славистов («Проект тематики IV Международного съезда славистов». Вопросы по литературоведению, № 35): «Что может дать сравнительно-историческое изучение фольклора славянских народов для построения истории народного творчества славян?» Докладчик не вправе считать себя специалистом по славянскому, в частности и русскому фольклору. Однако занимаясь в течение ряда лет сравнительным изучением эпоса на материале западноевропейском и восточном в целях обнаружения общих закономерностей его исторического развития, он не мог в своих работах пройти мимо замечательных произведений эпического творчества славянских народов, тем более важных для сравнительного исследования, что как эпос живой, еще поющийся и даже развивающийся в устной народной традиции, он может служить ключом к пониманию эпоса античного и западноевропейского, дошедшего до нас только в классических письменных памятниках, в большей или меньшей степени литературно обработанных.

На это обстоятельство неоднократно указывал еще академик А . Н . Веселовский. Он обвинял немецких филологов, критиков Гомера и «Нибелунгов», в «игнорировании живой эпической традиции». «Западные ученые, которые очень мало знакомы с живущей эпической традицией,— писал Веселовский,— невольно переносят на вопросы народной поэзии в древнем периоде вопросы критики чисто книжной. Этим грешит вся критика «Нибелунгов» и отчасти критика Гомеровского эпоса». «Надонепременно отправляться от эпоса еще поющегося и изучить досконально его строй и ступени его развития. На почве немецкой этот метод невозможен за отсутствием еще живущей эпики»1. Поэтому Веселовский предлагает исследователю обратиться к эпосу русскому, сербскому, новогреческому. В настоящее время горизонт наших исследований значительно расширился: мы добавили бы также богатейшее эпическое творчество народов советского Востока —героический эпос кавказских, тюркских, монгольских народов. За два последних десятилетия сравнительное изучение эпоса за рубежом уже вступило на этот путь. Сошлюсь хотя бы па фундаментальное трехтомное исследование Чадвиков «Становление литературы», в котором русские былины, сербские юнацкие песни, как и эпос тюркоязычных народов в записях академика В . В . Радлова, занимают весьма видное место, или на значительно более свежую по материалу книгу Боура, посвященную «Героической поэзии». Исследования в области сравнительного изучения эпоса германиста проф. Теодора Фрингса (Лейпциг), написанные частично в сотрудничестве со славистом Максом Брауном, широко используют материалы русского, южнославянского и восточного эпоса в сопоставлении с германским. Особого внимания заслуживают в этой связи работы рано умершего американского ученого Мильмэна Пэрри5. Будучи специалистом по Гомеру, он занялся записыванием и изучением сербохорватских юнацких песен, желая «установить характерные черты устного стиля» (the characteristics of oral style), наличие которого он усмотрел в эпитетах и повторениях «Илиады». В устной поэзии южных славян он думал найти «свидетельства, из которых могут быть сделаны выводы, применимые ко всякой устной поэзии». «Современная поэтическая практика сама подсказывает нам гипотезу, и эта гипотеза может быть проверена наблюдением над современной поэтической практикой».

[...]

Link

Link al pdf completo